Chapter 11 LOTCH 11 Meaning Of The Sword “Don’t stand like a girl! Your right foot is bent too much! Don’t stand bowlegged!”“A, ano~, Sarah-san? Please go easier on me
บทที่ 11 LOTCH 11 ความหมายของดาบ "อย่ายืนเหมือนเด็กผู้หญิง!
”“Don’t attach -san to my name!” Whenever I made a mistake (Also then I put -san in the name) Sarah strike with a wooden sword in her hand
"อย่าใส่ - นอกเหนือจากชื่อของฉันด้วย!" เมื่อใดก็ตามที่ฉันทำผิดพลาด (จากนั้นฉันใส่ - ในนาม) ซาร่าห์ตีด้วยดาบไม้อยู่ในมือของเธอ
It’s alright if its just that but, sometimes fireball also fly by
มันก็ไม่เป็นไรถ้ามันแค่นั้น แต่บางครั้งไฟก็บินด้วย
Scary
น่ากลัว
If I took off my clothes now, you can see my body that is full of bruises
ถ้าฉันถอดเสื้อผ้าออกตอนนี้คุณจะเห็นร่างของฉันเต็มไปด้วยรอยฟกช้ำ
Should I think she’s being gentle for not using metal sword? “Good grief, you can’t even win against common soldier with this you know
ฉันควรจะคิดว่าเธออ่อนโยนไหมสำหรับการไม่ใช้ดาบโลหะ?
Really, you are so weak
จริงๆคุณอ่อนแอมาก
” Gununu
Gununu
Even though you are behind the class in history and warfare strategy that you panicked… Yoshi I’ve decided
แม้ว่าคุณจะอยู่เบื้องหลังชั้นเรียนในประวัติศาสตร์และกลยุทธ์สงครามที่คุณ panicked ... Yoshi ฉันได้ตัดสินใจ
I won’t go easy on tomorrows warfare strategy study meeting
ฉันจะไม่ไปง่ายในวันพรุ่งนี้สงครามการประชุมการศึกษากลยุทธ์
I will also use the whip
ฉันจะใช้แส้
“Oh well
"โอ้ดี
15 minutes break
พัก 15 นาที
Then we will practice the basic again
จากนั้นเราจะฝึกขั้นพื้นฐานอีกครั้ง
” Finally a break
"ในที่สุดก็หยุดพัก
Even though it’s been one hour, it feels like its only been 10 minutes
แม้ว่าจะเป็นเวลา 1 ชั่วโมง แต่รู้สึกราวกับว่ามีเพียง 10 นาทีเท่านั้น
Now muscle pain has occurred here and there already
ตอนนี้อาการปวดกล้ามเนื้อเกิดขึ้นที่นี่และที่นั่นแล้ว
I wonder if could take a 15 hours break instead of 15 minutes
ฉันสงสัยว่าจะใช้เวลา 15 ชั่วโมงแทน 15 นาทีหรือไม่
“…So, what are we doing now?” Sarah and I sat on the edge of the practice ground resting
"... แล้วตอนนี้เรากำลังทำอะไรอยู่?" ซาร่าห์และฉันนั่งอยู่บนขอบของพื้นฝึกซ้อม
Side by side
เคียงบ่าเคียงไหล่
What is this… This throbbing in my heart…? could it be, heart failure!? (TL Note : Face palmed) I don’t understand
นี่คืออะไร ... การสั่นแบบนี้อยู่ในใจฉัน ... ?
I’m feeling nervous
ฉันรู้สึกกังวล
Sarah-san is so close
ซาร่าห์สนิทมาก
“What do you mean what
"คุณหมายถึงอะไร
It’s practice
เป็นแนวทางปฏิบัติ
”“No, that’s not what I mean, what is this practice for?” Even though I’ve been taught the basic strictly just now, what is this useful for
"" ไม่ใช่นี่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันหมายถึงการปฏิบัติแบบนี้คืออะไร "แม้ว่าฉันจะได้รับการสอนพื้นฐานอย่างเคร่งครัดในตอนนี้แล้วสิ่งที่เป็นประโยชน์สำหรับ
No, I understand the basic is important… but what’s with the awfully ancient stance
ไม่ฉันเข้าใจว่าพื้นฐานเป็นเรื่องสำคัญ ... แต่ท่าทางโบราณอันยิ่งใหญ่มีอะไรบ้าง
I don’t understand swordsmanship so I can say nothing though
ฉันไม่เข้าใจเรื่องดาบดังนั้นฉันจึงไม่สามารถพูดอะไรได้
“Aah, So it was that
"Aah, ดังนั้นก็เป็นอย่างนั้น
…
...
Didn’t I told you about it?”“For the time being I never heard about it” I never heard so it was never talked about
ฉันไม่ได้บอกคุณเกี่ยวกับเรื่องนี้? "" ในขณะที่ฉันไม่เคยได้ยินเกี่ยวกับเรื่องนี้ "ฉันไม่เคยได้ยินดังนั้นมันก็ไม่เคยพูดคุยเกี่ยวกับ
“Currently, the swordsmanship we practiced is the type that’s used on one on one duel
"ปัจจุบันการดาบที่เราฝึกเป็นประเภทที่ใช้ในการต่อสู้ครั้งเดียว
” …How old fashioned
"... อายุเท่าไหร่
I was so surprised that my mouth was hanging down
ฉันรู้สึกประหลาดใจมากที่ปากของฉันหดลง
“Well, I understand what you want to say
"ดีฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
A duel doesn’t occurs on battlefield so it’s useless right?” So you understand
การต่อสู้กันตัวต่อตัวไม่เกิดขึ้นในสนามรบดังนั้นมันจึงไร้ประโยชน์ใช่หรือไม่?
If a commander accepted a challenge in battlefield a lot of thing will be finished
หากผู้บัญชาการยอมรับความท้าทายในสนามรบจำนวนมากจะเสร็จสิ้น
“But, there is no problem
"แต่ไม่มีปัญหา
Believe in me”“I believe you however I will be thankful if you explained it…” Well I do believer her
เชื่อฉัน "ฉันเชื่อว่าคุณ แต่ฉันจะขอบคุณถ้าคุณอธิบายมัน ... " ดีฉันเชื่อเธอ
It’s not a wrong
ไม่ใช่เรื่องผิด
“Explanation… un, explanation is it……
"คำอธิบาย ... อืมคำอธิบายก็คือ ......
I’m not good at explaining though…
ฉันไม่ดีที่จะอธิบายว่า ...
”“I know
""ฉันรู้ว่า
I will decipher it so it’s alright
ฉันจะถอดรหัสมันจึงเป็นไร
”“What do you mean decipher… well its alright
"" คุณหมายถึงอะไรถอดรหัส ... ดีไม่เป็นไร
I’ll do my best to explain
ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่เพื่ออธิบาย
” I will also work hard to decipher it
"ฉันจะทำงานหนักเพื่อถอดรหัส
By the way, because the other languages except Imperial Language died out, the word “Decipher” is almost dead to
ด้วยเหตุนี้เนื่องจากภาษาอื่นยกเว้นภาษาอิมพีเรียลเสียชีวิตคำว่า "ถอดรหัส" เกือบตายแล้ว
“Eeto, now we are practicing duel
"ตอนนี้เรากำลังฝึกดวล
”“And the point is?”“The end of term exam of swordsmanship is a duel
"และประเด็นคือ?" "การสิ้นสุดการสอบเทอมเป็นเรื่องดวล
” Fummu
"Fummu
I understand
ฉันเข้าใจ
The mid term exam is the type where we have a light bout to show the teacher
การสอบในระยะกลางเป็นแบบที่เรามีการแข่งขันเบาเพื่อแสดงครู
“Is we win the duel then it’s a pass?”“Well
"เราชนะการต่อสู้กันตัวต่อตัวแล้วไหม?" "ดี
If you build the foundation you can get more than 60 points
ถ้าคุณสร้างรากฐานที่คุณจะได้รับมากกว่า 60 จุด
” I see, so it was for the sake of that
"ฉันเห็นดังนั้นมันก็เพื่อประโยชน์ของที่
“And also
"และนอกจากนี้ยังมี
The 5th grade end of term examination for swordsmanship graduation test is a duel with 3 person you know” Swordsmanship branch is one of the department of this military school
จบชั้นประถมศึกษาปีที่ 5 ของการสอบวัดระดับการสอบวัดดาบเป็นการต่อสู้กับบุคคลที่คุณรู้จัก "สาขา Swordsmanship เป็นหนึ่งในแผนกของโรงเรียนทหารนี้
The students may choose the one they like at the 2nd year
นักเรียนอาจเลือกปีที่ต้องการได้ในปีที่ 2
I will talk about it later, now it’s about the graduation exam
ฉันจะพูดถึงเรื่องนี้ในภายหลังตอนนี้ก็เกี่ยวกับการสอบวัดระดับการศึกษา
“3 person? 1 is the teacher, and the other 2?”“1 person is a drunk teacher
"3 คน?
” ……Ehh? “Was that a joke?”“I hate lying
"...... เอ๊ะ?
” In other word it’s the truth? Eh, really? The teacher will drink as they like while examining? I wonder if he’s addicted
"ในคำอื่น ๆ ความจริง?
Please, explanation please! I try to appeal with my eyes
กรุณาอธิบายกรุณา!
“I will explain even if you didn’t look at me like that you know…
"ฉันจะอธิบายถึงแม้ว่าคุณจะไม่ได้มองฉันเหมือนที่คุณรู้ ...
Eetone, he is surely drunk, it was to stimulate excited soldiers in the battlefield that is hard to predict
Eetone เขาเมาอย่างแน่นอนมันคือการกระตุ้นทหารตื่นเต้นในสนามรบที่ยากที่จะทำนาย
“Fumu? In other word?”“There are only few humans who can keep their sanity in the battlefield
“Fumu?
” Especially drafted farmers
"โดยเฉพาะเกษตรกรร่าง
”“Then the examination is to defeat a soldier that lost their sanity and in the state of confusion?”“That’s right
"แล้วการตรวจสอบคือการเอาชนะทหารที่สูญเสียสติและอยู่ในสถานะของความสับสนหรือไม่" "ถูกต้อง
The confused soldier will attack wholeheartedly and charge without fearing death
ทหารสับสนจะโจมตีด้วยความเต็มใจและเรียกเก็บเงินโดยไม่ต้องกลัวความตาย
Only first class swordsman can deal with a person like that… or so Father said
มีเพียงนักดาบชั้นหนึ่งเท่านั้นที่สามารถจัดการกับคนอย่างนั้นได้ ... หรืออย่างที่พ่อพูด
”“By the way was your father a first class swordsman?”“Father is a second class” (TL Note : Ouch daddy) is that so?Sarah throat is tired and she cough
พ่อเป็นชั้นที่สอง "(TL Note: Ouch daddy) นั่นเป็นเพราะงั้น Sarah throat เหนื่อยและไอเธอ
If I remember correctly, this is the first time she talk this long
ถ้าฉันจำได้อย่างถูกต้องนี่เป็นครั้งแรกที่เธอพูดเรื่องนี้มานาน
Furthermore it was a serious talk
นอกจากนี้ก็พูดคุยอย่างจริงจัง
Is this person really Sarah? I won’t be surprised if it’s actually another person
คนนี้เป็นซาร่าห์จริงๆหรือ?
“And, the 3rd person is?”“Death row prisoner
"และคนที่สามคือ?" "นักโทษประหารชีวิต
” …
"...
What? “Death row prisoners to kill
อะไร?
” Eh? “Eh, wai, um, eeh? Really?”“I told you
"เอ๊ะ?
I don’t like to joke
ฉันไม่ชอบเล่นตลก
” …
"...
That is, what to say, pretty extreme
นั่นคือสิ่งที่จะพูดว่าสวยมาก
“When I heard it first I was also surprised you know
"เมื่อฉันได้ยินมาก่อนฉันรู้สึกประหลาดใจที่คุณรู้
However, I understand at once
แต่ฉันเข้าใจได้ทันที
”“Why?”“Because, here is military school right? It’s a facility to train to murder you know?” I think it’s misleading to say facility to train to murder …
"" ทำไม? "" เพราะนี่เป็นโรงเรียนทหารใช่ไหม?
however I understand what she’s trying to say
แต่ฉันเข้าใจในสิ่งที่เธอพยายามจะพูด
“When we graduate we will be a soldier
เมื่อเราจบการศึกษาเราจะเป็นทหาร
Stand in the battlefield as commander
ยืนในสนามรบเป็นผู้บัญชาการ
At that time, we can’t hesitate to kill enemy soldiers
ในเวลานั้นเราไม่ลังเลที่จะฆ่าทหารข้าศึก
Because, it might lead to the dead of your subordinate
เนื่องจากอาจทำให้ผู้ใต้บังคับบัญชาตาย
” Returning with even 1 more soldier to their hometown alive is the job of the commander
"การกลับมาพร้อมกับทหารอีก 1 คนที่บ้านเกิดของพวกเขาคืองานของผู้บัญชาการ
For this reason, you can’t hesitate
ด้วยเหตุนี้คุณจึงไม่ลังเลใจ
Also sometimes you need to kill with your own hand
นอกจากนี้บางครั้งคุณต้องฆ่าด้วยมือของคุณเอง
“Of course there is only few students that can actually kill a death row prisoners in the test
"แน่นอนว่ามีนักเรียนเพียงไม่กี่คนที่สามารถฆ่านักโทษประหารได้ในการทดสอบ
Most students can’t kill because of their conscience
นักเรียนส่วนใหญ่ไม่สามารถฆ่าได้เนื่องจากมโนธรรมของพวกเขา
Even though the opponent is nefarious dead row prisoner
แม้ว่าฝ่ายตรงข้ามจะเป็นนักโทษประหารชีวิตที่ไร้ความผิด
After all they never killed a human before
หลังจากที่พวกเขาไม่เคยฆ่ามนุษย์มาก่อน
” Though her tone is calm i felt sadness at the same time
"แม้ว่าเสียงของเธอจะสงบฉันรู้สึกเศร้าในเวลาเดียวกัน
I don’t know why she’s sad now
ฉันไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงต้องเสียใจ
“What happen if you can’t kill?”“There is no problem
"เกิดอะไรขึ้นถ้าคุณไม่สามารถฆ่า?" "ไม่มีปัญหา
The 3rd exam is not actually examined, it can’t be learned from text book anyway
การสอบครั้งที่ 3 ยังไม่ได้รับการตรวจสอบจริง แต่ก็ไม่สามารถเรียนรู้จากหนังสือข้อความได้เลย
It’s just mental training
เป็นการฝึกจิตเท่านั้น
” I don’t think killing a death row prisoner is just a mental training though
"ฉันไม่คิดว่าการฆ่านักโทษประหารชีวิตก็เป็นแค่การฝึกจิตเท่านั้น
However, a guy who can not bear killing someone and got mental breakdown is useless in battlefield
อย่างไรก็ตามคนที่ไม่สามารถทนต่อการฆ่าใครสักคนและเสียสติได้ก็ไม่มีประโยชน์ในสนามรบ
In other word it might be such thing
ในคำอื่น ๆ อาจเป็นเช่นนั้น
“I’m going to the swordsmanship department
"ฉันจะไปที่กรมดาบ
”“……” I understand
""……" ฉันเข้าใจ
I’ve heard about it a few times already
ฉันเคยได้ยินเรื่องนี้มาหลายครั้งแล้ว
But it can be done now
แต่ตอนนี้สามารถทำได้แล้ว
“Yusep, what do you want to do?” I want to go to Warfare Strategy Graduate school
"Yusep คุณต้องการทำอะไร?" ฉันต้องการไปที่ Graduate Warfare Strategy Graduate School
But I won’t say that
แต่ฉันจะไม่พูดอย่างนั้น
Instead I will say this
แต่ฉันจะพูดแบบนี้
“I will work hard so Sarah won’t die” I deceived her
"ฉันจะทำงานหนักเพื่อที่ซาร่าห์จะไม่ตาย" ฉันหลอกเธอ
When I heard about the current graduation exam I can’t say such thing
เมื่อฉันได้ยินเกี่ยวกับการสอบวัดระดับการศึกษาปัจจุบันฉันไม่สามารถพูดสิ่งนั้นได้
But this is also the truth
แต่นี่ก็เป็นความจริง
The cheat hero entered Military School without looking at the reality
วีรบุรุษโกงเข้าโรงเรียนการทหารโดยไม่ได้มองความเป็นจริง
I though it was impossible before but now, I’ve made a friend
ฉันคิดว่ามันเป็นไปไม่ได้ แต่ตอนนี้ฉันได้รู้จักเพื่อน
Then, I will work hard for that very few friends
จากนั้นฉันจะทำงานหนักเพื่อเพื่อนที่น้อยมาก
…
...
We’re friends right? It’s not my misunderstanding only right? it’s alright right? “…
เราเป็นเพื่อนกันใช่มั้ย?
is that so” She looks away from me and gaze at the front
เป็นเช่นนั้น "เธอมองออกไปจากฉันและจ้องมองที่ด้านหน้า
In that direction the setting sun in the horizon was seen
ในทิศทางนั้นการมองเห็นดวงอาทิตย์ขึ้นที่ขอบฟ้า
She stands up and walk away
เธอยืนขึ้นและเดินออกไป
Then she face me again
จากนั้นเธอก็ต้องเผชิญหน้ากับฉันอีกครั้ง
“Thank you
"ขอขอบคุณ
” She said that while smiling
"เธอกล่าวในขณะที่ยิ้ม
“…wait, it passed 15 minutes already! Quickly return to practice! How long are you going to rest!” She turns into the usual Sarah immediately
"... รอสัก 15 นาทีแล้ว!
Shouldn’t we enjoy the moment more…
ไม่ควรที่เราจะสนุกกับช่วงเวลานี้ ...
“Come on, stand up! Take your stance”“Yes ,yes
"มายืนขึ้น!
”“One yes is enough! Also your voice is small!”“Yes!” For now let’s make an effort to protect her
"" คนเดียวใช่พอแล้ว!